Jason Alavi

Jason Alavi is an American expat and businessman who has resided in Thailand for nearly three decades and is currently living in the Bangkok metropolitan, where he runs a language school, translation center and consultancy.

Summary เกี่ยวกับเค้า
Jason “Santi” Alavi, is 45 years old (as of 2015), was born in Cleveland Ohio and grew up in Ohio. When he was 16 years old, he went to Mae Hongson province in Northern Thailand for one year, as a Rotary Club Exchange Student. There he completed his junior year of high school (Mattayom 5) there and fell in love with Thailand. He has been studying and using Thai for 29 years now. เจสัน อาลาวี หรือทีมีชื่อไทยชื่อสั้นว่าสันติ เป็นคนอเมริกัน เกิดทีนครคลีฟแลนด์ในรัฐโอไฮโอ และโตที่รัฐดั่งกล่าวเช่นกัน ใน พ.ศ. 2558เจสัน ครบอายุ 45 ปีแล้วอยู่ที่ประเทศไทยเกือบสามสิบปีแล้ว มาครั้งแรกต้อนอายุ 16 ปี เป็นนักเรียนได้ทูนแลกเปลี่ยนจากองกรโรตารีมาเรียน มัทยมชั้นปีที่ 5 ที่จังหวัด แม่ฮองสอน ภาคเหนือของประเทศไทย เค้าบอกว่าลงรักเมืองไทยตั้งแต่ครั้งนั้นและก็เรียนและใช้ภาษาไทยตลอด 29 ปีมา
Jason on studying Thai  เจสัสกล่าวถึงการเรียนภาษาไทย

“I learned Thai for 8 months, back in ’86, with a Thai language teacher at Hongsonsuksakorn School, in Amphoe Muang Maehongson. This was 4 or five hours a day, for 8 months. Apart from that initial 8 months, I’m self-taught. Just listening, speaking and reading a lot and asking A LOT of questions of all the Thai people around me.

“The colloquial Thai expressions were hard for me. For example, the way Thais tend to speak of themselves in the third person, which is a very foreign thing, for a Westerner. For example, the way they refer to themselves as him or her and the other person I the conversation as “myself”. VERY confusing at first.

“เมื่อปี พ.ศ. 2529 ผมได้เรียนภาษาไทยกับครูภาษาไทยเฉพาะเป็นเวลา 8 เดือน ที่ โรงเรียน ฮองสอนสุขสาคร ในตัวเมืองของแม่ฮองสอน ต้อนนั้นก็ได้เรียนเป็นเวลา 4-5ชัวโมงต่อวันตลิด 8 เดือน แต่หลังจากนั้นผมเรียนโดยต้นเองตลอดโดยการฟังพูดและสอบถามแก้คนไทยรอบตัวบ่อยๆเยอะๆ

“ถ้าพูดถึงสิ่งที่ยากที่สุดในการเรียนภาษาไทยสำหรับผมต้อนแรกๆก็น่าจะเป็นสำนวนและภาษาพูดแปลกๆบางอย่าง อย่างเช่นเวลาไทยพูดถึงตัวเองมักจะใช้สรรพนามบุรุษที่สาม แบบว่าใช้คำว่า เขาเวลาหมายถึงฉันหรืผม (เขากับตัวเอง) ซึงเป็นสิงแปลกๆสำหรับชาวนะวันตก และทำให้ผมสับสนมากๆต้อนแรก

Do you have any particular inspirations/motivations to share?

“I really like the Learning Thai book series written by Benjawan Poomsan-Becker. It is, in my opinion, the best book series for a Westerner to use, when trying to learn Thai. Other than this, just dive in! Live with “Thais, work with Thais, etc. The deeper and faster you dive in, the better your Thai linguistic and cultural understanding will be! Don’t give up!”

Contact Information การติดต่อ
  • Website: www.americanenglishthailand.com
  • Email: jasonalavi1969@gmail.com